CRMC-0017-C-F Craven Speed - Sport Short Shifter (verstellbar)
Der Craven Speed - Sport Short Shifter hat folgende Charakteristik und Vorteile für Ihren MINI:
JUSTIERBARKEIT
Der verstellbare Craven Speed - Sport Short Shifter ist der einzige Short Shifter, der es Ihnen ermöglicht die Länge Ihres Schalthebels individuell und stufenlos jederzeit einzustellen. Einfach Verstellkranz unten öffnen, Schalthebel gewünscht verstellen und Verstellkranz wieder schließen. |
||
BESTE QUALITÄT
Das Hybrid-Design des Craven Speed - Sport Short Shifters besteht aus CNC-gedrehtem Edelstahl und 6061 - Aluminium, das auch in der Luftfahrt Verwendung findet. |
||
SCHALTKNÖPFE
Mit dem Craven Speed - Sport Short Shifter können Sie Ihren original OEM Schaltknopf verwenden. Zusätzlich kann der Craven Speed - Short Shifter After Market - Schaltknöpfe mit M12x1,25 Gewinde aufnehmen. |
||
VERFÜGBARKEIT
Der stufenlos verstellbare Craven Speed - Sport Short Shifter ist nur für MINI Modelle ab Dezember 2003 oder neuer erhältlich. ... bitte überprüfen Sie dies, nach entfernen der Schalthebel-Abdeckung. Ist das Schaltgehäuse weiss mit schwarzem Haltebügel des Schaltkugellagerung, so ist die Installation des Craven Speed - Sport Short Shifters nicht möglich (MINI Modell vor 12/2003). Weitere Informationen finden Sie unter Helix-SSA-X. |
||
Um zu erfahren, ob der Craven Speed - Sport Short Shifter für Ihren MINI geeignet ist, wählen Sie bitte "Fahrzeuggültigkeiten". Gerne stehen wir Ihnen auch beratend zur Seite.
Eine Einbauanleitung finden Sie unter "Dokumente".
Bitte beachten Sie, dass Sie den Craven Speed - Sport Short Shifter auch mit original Schaltabdeckung und Schaltknopf verwenden können. Um jedoch die perfekte Racing-Optik zu erzielen empfehlen wir zusätzlich die Craven Speed Schaltabdeckung und den Schaltknopf.
Informationen zur Produktsicherheit:
Sicherheitsinformationen und Warnhinweise:
Bitte beachten Sie die Reparatur- und Einbauanleitungen der Fahrzeug-, Motoren- und Produkthersteller zum Einbau.
Bitte beachten Sie, dass der Einbau / die Reparatur nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden darf.
Gefahr der Ablenkung: Das Verstellen des Schalthebels darf nicht während der Fahrt durchgeführt werden.
Schalteinheit (unten) muss abgedichtet werden: Bitte beachten Sie, dass die original Schalteinheit Verschlussabdeckung (unten) angepasst werden muss.
Englisch:
Safety information and warnings:
Please refer to the repair and installation instructions of the vehicle, engine and product manufacturers for installation.
Please note that installation/repair may only be carried out by trained specialists.
Risk of distraction: Adjustment of the gear lever must not be carried out while driving.
Shifting unit (bottom) needs to be sealed: Please note that the original shifting unit closure cover (bottom) needs to be adjusted.
Niederländisch:
Veiligheidsinformatie en waarschuwingen:
Raadpleeg voor de installatie de reparatie- en installatie-instructies van het voertuig, de motor en de productfabrikanten.
Houd er rekening mee dat installatie/reparatie alleen mag worden uitgevoerd door opgeleide specialisten.
Gevaar voor afleiding: Het afstellen van de versnellingspook mag niet tijdens het rijden worden uitgevoerd.
Schakeleenheid (onderkant) moet worden afgedicht: Houd er rekening mee dat het deksel van de originele sluitkap van de schakeleenheid (onder) moet worden aangepast.
Französisch:
Informations et avertissements de sécurité:
Veuillez vous référer aux instructions de réparation et d’installation du fabricant du véhicule, du moteur et du produit pour l’installation.
Veuillez noter que l’installation/la réparation ne peut être effectuée que par des spécialistes formés.
Risque de distraction: Le réglage du levier de vitesses ne doit pas être effectué pendant la conduite.
L’unité de changement de vitesse (en bas) doit être scellée: Veuillez noter que le couvercle de fermeture de l’unité de changement de vitesse d’origine (en bas) doit être ajusté.
Bulgarisch:
Информация за безопасност и предупреждения:
Моля, вижте инструкциите за ремонт и монтаж на производителите на автомобила, двигателя и продукта за монтаж. Моля, имайте предвид, че монтажът/ремонтът може да се извършва само от обучени специалисти.
Опасност от разсейване: Регулирането на скоростния лост не трябва да се извършва по време на шофиране.
Модулът за превключване (отдолу) трябва да бъде запечатан: Моля, имайте предвид, че оригиналният капак на затварящия модул (отдолу) трябва да се регулира.
Griechisch:
Πληροφορίες ασφαλείας και προειδοποιήσεις:
Ανατρέξτε στις οδηγίες επισκευής και εγκατάστασης των κατασκευαστών οχημάτων, κινητήρων και προϊόντων για εγκατάσταση. Λάβετε υπόψη ότι η εγκατάσταση/επισκευή μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από εκπαιδευμένους ειδικούς.
Κίνδυνος απόσπασης της προσοχής: Η ρύθμιση του μοχλού ταχυτήτων δεν πρέπει να πραγματοποιείται κατά την οδήγηση.
Η μονάδα αλλαγής ταχυτήτων (κάτω) πρέπει να σφραγιστεί: Λάβετε υπόψη ότι το αρχικό κάλυμμα κλεισίματος της μονάδας αλλαγής ταχυτήτων (κάτω) πρέπει να ρυθμιστεί.
Tschechisch:
Bezpečnostní informace a varování:
Při instalaci si prosím přečtěte pokyny k opravám a instalaci výrobců vozidel, motorů a produktů. Vezměte prosím na vědomí, že instalaci/opravu smí provádět pouze vyškolení odborníci.
Nebezpečí nepozornosti: Seřizování řadicí páky se nesmí provádět za jízdy.
Řadicí jednotka (spodní) musí být utěsněna: Vezměte prosím na vědomí, že je třeba upravit původní uzavírací kryt řadicí jednotky (spodní).
Estnisch:
Ohutusalane teave ja hoiatused:
Palun vaadake paigaldamiseks sõiduki, mootori ja toote tootjate remondi- ja paigaldusjuhiseid.
Pange tähele, et paigaldamist/remonti võivad teostada ainult väljaõppinud spetsialistid.
Tähelepanu hajumise oht: käigukangi ei tohi sõidu ajal reguleerida.
Käiguvahetusseade (põhi) tuleb tihendada: Pange tähele, et algset käiguvahetusseadme sulgemiskatet (põhja) tuleb reguleerida.
Spanisch:
Información de seguridad y advertencias:
Consulte las instrucciones de reparación e instalación de los fabricantes del vehículo, el motor y el producto para la instalación. Tenga en cuenta que la instalación/reparación solo puede ser realizada por especialistas capacitados.
Riesgo de distracción: El ajuste de la palanca de cambios no debe realizarse mientras se conduce.
La unidad de cambio (parte inferior) debe estar sellada: Tenga en cuenta que la tapa de cierre original de la unidad de cambio (parte inferior) debe ajustarse.
Kroatisch:
Sigurnosne informacije i upozorenja:
Za ugradnju pogledajte upute za popravak i ugradnju proizvođača vozila, motora i proizvoda. Imajte na umu da ugradnju/popravak smiju izvoditi samo obučeni stručnjaci.
Opasnost od ometanja: Namještanje ručice mjenjača ne smije se provoditi tijekom vožnje.
Jedinica mjenjača (dolja) mora biti zapečaćena: Imajte na umu da je potrebno podesiti originalni poklopac zatvarača jedinice mjenjača (dolje).
Ungarisch:
Biztonsági információk és figyelmeztetések:
Kérjük, olvassa el a jármű, a motor és a termék gyártóinak javítási és szerelési utasításait a telepítéshez.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a telepítést/javítást csak képzett szakemberek végezhetik.
Figyelemelterelés veszélye: A sebességváltó kar beállítását menet közben nem szabad elvégezni.
A váltóegységet (alul) le kell zárni: Kérjük, vegye figyelembe, hogy az eredeti váltóegység zárófedelét (alul) be kell állítani.
Italienisch:
Informazioni e avvertenze di sicurezza:
Per l'installazione, fare riferimento alle istruzioni di riparazione e installazione dei produttori del veicolo, del motore e del prodotto. Si prega di notare che l'installazione/riparazione può essere eseguita solo da personale specializzato qualificato.
Rischio di distrazione: La regolazione della leva del cambio non deve essere effettuata durante la guida.
L'unità di cambio (in basso) deve essere sigillata: Si prega di notare che il coperchio di chiusura dell'unità di cambio originale (in basso) deve essere regolato.
Litauisch:
Saugos informacija ir įspėjimai:
Prašome perskaityti transporto priemonės, variklio ir gaminio gamintojų montavimo ir montavimo instrukcijas.
Atkreipkite dėmesį, kad montavimą/remontą gali atlikti tik apmokyti specialistai.
Išsiblaškymo rizika: Pavarų perjungimo svirties negalima reguliuoti vairuojant.
Perjungimo įtaisas (apačioje) turi būti užplombuotas: Atkreipkite dėmesį, kad reikia sureguliuoti originalų perjungimo įrenginio uždarymo dangtelį (apačią).
Lettisch:
Drošības informācija un brīdinājumi:
Lūdzu, skatiet transportlīdzekļa, motora un produktu ražotāju remonta un uzstādīšanas instrukcijas uzstādīšanai.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uzstādīšanu/remontu drīkst veikt tikai apmācīti speciālisti.
Uzmanības novēršanas risks: Pārnesumu sviras regulēšanu nedrīkst veikt braukšanas laikā.
Pārslēgšanas ierīce (apakšā) ir jāaizzīmogo: Lūdzu, ņemiet vērā, ka oriģinālais pārbīdes ierīces aizvēršanas vāks (apakšā) ir jāpielāgo.
Norwegisch:
Sikkerhetsinformasjon og advarsler:
Se reparasjons- og installasjonsinstruksjonene til kjøretøyet, motoren og produktprodusentene for installasjon.
Vær oppmerksom på at installasjon/reparasjon kun må utføres av opplærte fagfolk.
Fare for distraksjon: Justering av girspaken må ikke utføres under kjøring.
Girenhet (nederst) må forsegles: Vær oppmerksom på at det originale lukkedekslet for girenheten (nederst) må justeres.
Polnisch:
Informacje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
W celu montażu należy zapoznać się z instrukcjami naprawy i montażu pojazdu, producenta silnika i produktu.
Należy pamiętać, że instalacja/naprawa może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów.
Ryzyko rozproszenia uwagi: Podczas jazdy nie wolno regulować dźwigni zmiany biegów.
Jednostka zmiany biegów (na dole) musi być uszczelniona: Należy pamiętać, że oryginalna osłona zamykająca jednostkę zmiany biegów (na dole) musi zostać wyregulowana.
Portugisisch:
Informações e avisos de segurança:
Consulte as instruções de reparação e instalação dos fabricantes de veículos, motores e produtos para a instalação.
Por favor, note que a instalação/reparação só pode ser realizada por especialistas treinados.
Risco de distração: O ajuste da alavanca de velocidades não deve ser efetuado durante a condução.
A unidade de mudança (parte inferior) precisa ser selada: Observe que a tampa de fechamento original da unidade de mudança (parte inferior) precisa ser ajustada.
Rumänisch:
Informații și avertismente de siguranță:
Vă rugăm să consultați instrucțiunile de reparație și instalare ale producătorilor vehiculului, motorului și produsului pentru instalare.
Vă rugăm să rețineți că instalarea/reparația poate fi efectuată numai de specialiști instruiți.
Risc de distragere a atenției: Reglarea schimbătorului de viteze nu trebuie efectuată în timpul conducerii.
Unitatea de schimbare (partea de jos) trebuie sigilată: Vă rugăm să rețineți că capacul original de închidere a unității de schimbare (partea de jos) trebuie reglat.
Schwedisch:
Säkerhetsinformation och varningar:
Se reparations- och installationsanvisningarna från fordons-, motor- och produkttillverkarna för installation.
Observera att installation/reparation endast får utföras av utbildade specialister.
Risk för distraktion: Justering av växelspaken får inte utföras under körning.
Växelenhet (botten) måste tätas: Observera att den ursprungliga växelenhetens stängningslock (botten) måste justeras.
Slowenisch:
Varnostne informacije in opozorila:
Za namestitev glejte navodila za popravilo in namestitev proizvajalcev vozil, motorjev in izdelkov.
Prosimo, upoštevajte, da lahko namestitev/popravilo opravijo samo usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost motenj: Med vožnjo se ne sme nastavljati prestavne ročice.
Prestavna enota (spodaj) mora biti zapečatena: Upoštevajte, da je treba namestiti originalni pokrov zapiranja prestavne enote (spodaj).
Slowakisch:
Bezpečnostné informácie a varovania:
Inštaláciu nájdete v pokynoch na opravu a inštaláciu výrobcov vozidla, motora a produktov.
Upozorňujeme, že inštaláciu/opravu môžu vykonávať iba vyškolení odborníci.
Nebezpečenstvo rozptýlenia: Nastavovanie radiacej páky sa nesmie vykonávať počas jazdy.
Radiaca jednotka (spodná) musí byť utesnená: Upozorňujeme, že je potrebné nastaviť pôvodný kryt uzáveru radiacej jednotky (spodný).
Hersteller:
Name / Handelsname / Marke:
CravenSpeed.
Adresse / Postanschrift:
7337 SW Tech Center Dr.
Portland, OR 97223
USA
E-Mail-Adresse / Website:
support@cravenspeed.com
Verantwortliche Person:
Name / Handelsname / Marke:
Hoover’s Garage UG (haftungsbeschränkt)
Adresse / Postanschrift:
Langgasse 2
D-97247 Eisenheim
E-Mail-Adresse / Website:
info@hoovers-garage.de
www.hoovers-garage.de
MINI - Fahrzeuggültigkeiten
- MINI - Cooper, Cooper S, Cooper S JCW (2012+) - R59
Dokumente zum Download